我也忘了這是不是原話,不過(guò)意思就是這樣的。這是完全不能接受的。Spa中心將提供全方位的理療服務(wù),客人可以在健身房使用最先進(jìn)的心血管和力量訓(xùn)練設(shè)備鍛煉身體,或在室內(nèi)游泳池鍛煉身體??赡茉谒抢镆呀?jīng)是冰凍三尺了。從文萊到迪拜/倫敦和墨爾本到文萊的出發(fā)時(shí)間將保持不變,以保持與RB網(wǎng)絡(luò)所有部分的現(xiàn)有連接。但應(yīng)該沒(méi)有游客愿意到這里來(lái)旅游吧。香格里拉首席執(zhí)行官兼董事總經(jīng)理喬瓦尼·安吉利尼(Giovanni Angelini)表示,在1,050英尺(320米)處,我們非常謹(jǐn)慎地為我們的美國(guó)首次亮相找到了最佳位置,我們相信水景塔是我們品牌在美國(guó)的理想發(fā)射臺(tái)。