"燭光晚餐"。Ce n'est pas tes oignons“直譯:這些不是你的洋蔥比喻翻譯:這與你無(wú)關(guān)由于法國(guó)人可能非?;鸨?,為什么有很多時(shí)髦的法語(yǔ)成語(yǔ)也就不足為奇了。認(rèn)識(shí)幾個(gè)這樣的,多數(shù)是把盤子拉的很大,一整條產(chǎn)業(yè)鏈~從中吃管理費(fèi)、介紹費(fèi)。而且,我們借此機(jī)會(huì)強(qiáng)調(diào)泰國(guó)如何堅(jiān)持負(fù)責(zé)任的旅游業(yè)原則,這也將在社會(huì)各個(gè)層面創(chuàng)造可持續(xù)性?! ?---------------------------- 門上沒(méi)門鎖嗎。