《衛(wèi)報(bào)》對(duì)翻譯作品的評(píng)論通常會(huì)提到譯者和翻譯質(zhì)量,所以希望這種遺漏是一次性的。"??墒?,在最近幾年中,我發(fā)現(xiàn)我們鄰近的岷縣,人們卻把這種野生瓢兒挺當(dāng)了一回事,他們用野瓢兒做成罐頭,稱為岷州土特產(chǎn),竟然銷往各地,我們這兒的大小超市店鋪里都有出售,它們是六瓶一盒裝,包裝精美,圖案鮮美,也算是一種名副其實(shí)的地方特色野味兒食品。應(yīng)該叫江邊"。com。05。TAT和TCEB提出了28個(gè)項(xiàng)目來(lái)幫助旅游業(yè),如泰國(guó)五區(qū)旅游推廣和Chao Nai Pai Tiew項(xiàng)目。于是翻新的時(shí)候一步到位裝了兒童房,省得日后麻煩。Bert 之前在 Comair 工作了 45 年,在 2013 年退休之前擔(dān)任董事。停電導(dǎo)致該市旅游產(chǎn)品損失,并可能對(duì)該市的旅游業(yè)產(chǎn)生負(fù)面影響。