2,“呼鷹皂櫪林”翻譯為I whistled for the falcons in the purple oak forests,“皂”是黑色的意思,在這里翻譯為purple(紫色),這與black tea我們翻譯為紅茶是一樣的。。但哈里斯女士的結(jié)論是,缺乏任何證據(jù)表明玩電腦游戲?qū)τ變旱拈L期影響意味著,根據(jù)目前的證據(jù),不可能說“游戲男孩一代”因使用電子游戲而遭受了任何持久的損害。(米格爾·德索薩)"。In 成為范考特的職業(yè)選手。作為中東最大的綜合商業(yè)和住宅社區(qū)之一,DIP已經(jīng)吸引了210億迪拉姆的投資和950多個(gè)租戶,今年還將在工業(yè),商業(yè)和住宅項(xiàng)目上投資300億迪拉姆。"。