也許翻譯中會(huì)丟失一些東西:在馬來西亞海灘上嘲笑成熟的榴蓮肯定比在米德爾塞克斯半成品中吃榴蓮更令人興奮?! ∽鋈恕⒆鍪?,重要的不是一時(shí)的快慢,而是持久的發(fā)展力?! u漸長(zhǎng)大的卵子小姐,會(huì)在合適的時(shí)機(jī)成熟,離開卵巢,踏上跟種子先生的相會(huì)旅程。然后他就真的摔斷了腿,好神奇吖。"如題如題"?! 」?。這肯定是它自己在田野里玩不小心弄進(jìn)去了。。然而,福斯特對(duì)今年剩余時(shí)間的指導(dǎo)提出了警告。