有了這樣的山水做靠山,不管是做生意還是事業(yè)上都會有旺盛之氣,有貴人相助,旺運旺財。co。"。倫敦 - 麗思卡爾頓酒店公司有限責任公司和哈薩克斯坦領先的私人投資集團Verny Capital簽署了阿斯塔納麗思卡爾頓酒店的開發(fā)協(xié)議。"人生就像胡楊般堅強,就算枯萎了也給大自然留下不可超越的風范"。這有助于我們趕上更習慣于社交媒體渠道的年輕一代旅行者。
論文: 跨文化交際中的中國式英語現(xiàn)象淺析(獨立,《青年工作論壇》,2003(4))、 以學生為中心的多媒體口譯教學探索(獨立,《外語電化教學》,2005(4))、林紓文化身份的建構及其對翻譯的影響(獨立,《外國語文》,2009(5))、安樂哲《論語》翻譯的哲學思想(獨立,《中國比較文學》,2010(1))、On the Philosophy of Roger T Ames‘ Translation of the Analects (獨立,美國期刊Contemporary Chinese Thought, Spring 2010)、費正清“夷”字翻譯的話語解讀(獨立,《聊城大學學報》2011(1))、吉奧喬·阿甘本和卡爾·施密特的政治浪漫主義與生命政治(1/2,《當代藝術與投資》,2011(3)) 、從伽達默爾的詮釋學角度看翻譯的忠實性(《外國語文》,2011年05期)
著作教材: 《大學英語聽力輔助教材》(主編,石油大學出版社,2001)、《最新大學語四級考試仿真題及精解》(主編1/3,石油大學出版社,2002)、《 2003 年全國碩士研究生入學考試英語測試分析與模擬》(副主編,民族出版社,2002。(露西·西伯特)"。
論文: 跨文化交際中的中國式英語現(xiàn)象淺析(獨立,《青年工作論壇》,2003(4))、 以學生為中心的多媒體口譯教學探索(獨立,《外語電化教學》,2005(4))、林紓文化身份的建構及其對翻譯的影響(獨立,《外國語文》,2009(5))、安樂哲《論語》翻譯的哲學思想(獨立,《中國比較文學》,2010(1))、On the Philosophy of Roger T Ames‘ Translation of the Analects (獨立,美國期刊Contemporary Chinese Thought, Spring 2010)、費正清“夷”字翻譯的話語解讀(獨立,《聊城大學學報》2011(1))、吉奧喬·阿甘本和卡爾·施密特的政治浪漫主義與生命政治(1/2,《當代藝術與投資》,2011(3)) 、從伽達默爾的詮釋學角度看翻譯的忠實性(《外國語文》,2011年05期)
著作教材: 《大學英語聽力輔助教材》(主編,石油大學出版社,2001)、《最新大學語四級考試仿真題及精解》(主編1/3,石油大學出版社,2002)、《 2003 年全國碩士研究生入學考試英語測試分析與模擬》(副主編,民族出版社,2002。(露西·西伯特)"。